发布日期:2023-07-07 发布员:济南庆典公司
同声传译,也叫“同声翻译”,简称“同传”,一般用于大型国际会议时各种语言之间的相互转换。同声传译员一般都是在幕后工作,当一个人发言时,他要确保当发言人的话语传到与会者的耳中时,已经是与会者各自熟悉的语言了。
同声传译不同于一般意义上的口译,它是指口译员用专门的同声传译设备,通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,并同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目标语。
同声传译是目前世界流行的翻译方式,目前95%的国际会议采用同声传译。
同声传译对翻译人员的要求最高,一般需要经过特殊训练,长期专门从事外语口译翻译工作的人员才能担当同传工作。通常3小时的会议,词汇量累计达2万多个,因此要求同传具备在1分钟内处理120个英语单词的能力。除了语言功力外,同声传译还要有流利、丰富的中文表达能力,有相当的社会知识和世界知识,对政治、经济、文化各个领域要有一定的认知度。
同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,常常被称为外语专业的最高境界。同声传译商业市场收入最高的“钟点工”每天收入四五千。在“非全日制就业人员工资指导价位”表中列出的54种行业里,同声传译以每小时最高20000元人民币的价格拔得头筹。
公司承接的同声传译(同传)普遍应用于国内外大型国际会议、正式商务、技术会谈,学术座谈、论坛以及实况电视转播中。